航网

资讯

女性国际航运和贸易协会:为什么女性榜样和人际网至关重要





  Men have been doing it for centuries; using all-male networks, clubs and role models to seek inspiration and support from like minded professionals. For Despina Panayiotou Theodosiou, President of the Women’s International Shipping and Trading Association (WISTA), the benefit of all-female networks and role models to encourage women in shipping has become apparent.

  男性已经通过全男性的社交网络、俱乐部和榜样,从志同道合的专业人士那里寻求灵感和支持,受益了几个世纪,对于女性国际航运和贸易协会(WISTA)主席Despina Panayiotou Theodosiou女士来说,显而易见的是,全女性人际网和榜样能够更好地鼓励女性从事航运业。

  As the shipping industry aims to attract more women, Despina Panayiotou Theodosiou, President of WISTA and Co-chief Executive of Tototheo Maritime acknowledges the need for change and the progress already made.

  WISTA总裁、Tototheo Maritime联席首席执行官Despina Panayiotou Theodosiou女士认为如果航运业要吸引更多的女性,改变迫在眉睫,她也认可目前取得的进展。

  In some areas of shipping, the journey towards a more diverse workforce has barely begun while in others, some industry executives long ago realised and accepted that diversity can transform and bring much-needed innovation to a traditional trade.

  在航运的某些领域,多元化工作者的进程才刚刚开始,而在其他领域,一些行业高管早已意识到并承认,多样性可以为传统贸易带来急需的创新和改变。

  To continue making progress, Theodosiou believes female role models and networks are key to encouraging even more women to take up leadership positions, go to sea, establish themselves as marine biologists, assume technical roles and lead as policymakers.

  Theodosiou女士认为,要取得持续进展,女性榜样和人际网络是鼓励更多女性担任领导职位、出海、成为海洋生物学家、承担技术角色和领导决策者的关键。

  “One of the problems of the past was that we did not see that many women out there but, now, this has changed. With WISTA, I have grown a lot as a professional and as a person, because I meet all these inspiring women, ”she says.

  她说:“过去的问题之一是,我们看不到那么多女性从业者,但现在已经截然不同。通过WISTA遇到这些鼓舞人心的女性,我在职业上和个人上都成长了很多。”

  “The network is so important. Men have been doing this for years, but up until recently, women did not have that platform; the opportunity to be in the same room as hundreds of other women with the same professional ambitions and concerns. It is inspiring for the women already there, as well as for the young women just starting out.”

  “人际网络十分重要,男性早就受益于此,但女性才刚刚获得这样的平台,有机会和成百上千个有着同样职业抱负、同样关切点的女性一起交流。这对已入职场和刚刚起步的年轻女性起到激励作用。”

  Striving for a merit-based environment

  努力创造一个能力导向型的环境

  While much remains to be done, Theodosiou is encouraged by the changes she sees in her everyday professional life. Most encouraging is the way the industry is, albeit slowly, adapting to a new dynamic way of thinking - a way she believes is more suited to our time.

  虽然还有很多事情要做,但Theodosiou女士在日常职业生活的变化中受到鼓舞。最鼓舞人心的是,该行业正在慢慢适应一种新的动态思维方式——一种更适应时代的方式。

  “Having ambition as a woman in business can still make some people feel uncomfortable. But looking at the bigger picture, I am seeing the industry transforming, ”says Theodosiou.

  Theodosiou女士说道:“作为商界女性展露出野心仍然会让一些人感到不安,但放眼全局,这个行业正经历着转变”。

  “We are faced with increasing regulatory demands and technological transformation, and to deal with both, we need all the resources at our disposal. Obviously, the best talents are not just men or just women. This is gradually being realised and we see companies and executives reacting to the fact that diversity brings innovation, different perspectives and, therefore, greater chances of success. ”

  “我们面临着日益增长的监管要求和技术变革,为了应对这两点,我们需要动用全部资源。”显然,最好的人才不仅仅是男性也不仅仅是女性,可以看到,企业和高管们逐渐认识到多元化能够带来创新和不同的视角,从而带来更大的成功机会,他们也在逐渐改变策略。”

  Moving to a more merit-based environment within the industry, to make sure that the best talent is available for the job, is a necessary tool, according to Theodosiou.

  根据Theodosiou女士的说法,在行业内建立一个更以能力为导向的环境,以确保能找到最优秀的人才,是十分必要的。

  “I am hopeful, because we have a new generation of people - young people - who have grown up understanding the importance of this. They do not fear diversity and equality.”

  “我对此充满希望,因为我们的年轻一代,在成长过程中就明白了这一点有多重要,他们不畏惧多样性和性别平等。”

  In addition, she believes, a number of other initiatives and approaches are necessary to help fuel the progress already made.

  此外,她认为,还需要采取其他一些行动和方法,以帮助推动已经取得的进展。

  “We need to be better at promoting our own industry, encouraging the value of the sector to young people, to ensure that we are building up a pipeline of both female and male staff, ”says Theodosiou.

  Theodosiou女士表示:“我们需要更好地推广我们自己的行业,让年轻人体会到该行业的价值,以确保我们正在建立一个性别多元化的渠道。”

  “And we need to encourage all businesses in the industry to take responsibility for delivering practices that make female workers welcome and that offer career progression in a way that encourages the right women - as well as the right men - to achieve leadership roles, ”she adds.

  她补充说:“我们需要鼓励该行业的所有企业承担起责任,为女性员工提供机会,并以鼓励合适的女性——以及合适的男性——成为领导的方式提供职业发展。”

  One of the biggest hurdles to attracting and retaining women in theinternational shipping industry is its sheer scale. In some parts of the world, prejudice still prevails and changing attitudes can be an uphill task.

  国际航运业庞大的规模对吸引和留住女性从业者构成了阻碍。在世界的某些地方,偏见仍然盛行,改变态度可能是一项艰巨的任务。

  Fortunately, in the past few years, Theodosiou has detected the emergence of other organisations supporting the mission.

  幸运的是,在过去的几年里,Theodosiou女士注意到其他支持这项任务的组织已经形成。

  “WISTA is no longer the only voice for diversity in shipping. We see many other associations taking part now, organisations that don‘t necessarily have diversity as their core mission, ”she says.

  “WISTA不再是业内唯一支持多元化的声音。许多其他组织现在也加入进来,尽管它们并不一定把多元化作为其核心使命。”

  “This, I believe, is a tremendous benefit. Although much is still to be done, I believe our industry is starting to come together.”

  “我相信,这将大有裨益。尽管还有很多工作要做,但我相信我们行业已经开始向共同的目标努力。”

  来源: BIMCO上海




来源:吾爱航运网

友情链接

联系我们

电话:025-85511250 / 85511260 / 85511275

传真:025-85567816

邮箱:89655699@qq.com